Layout & Power Verbs:
Erfolge dynamisch verkaufen
Nachdem wir die formalen Unterschiede geklärt haben, geht es nun an das Herzstück Ihres englischen CVs: die Formulierung Ihrer bisherigen Tätigkeiten. Vergessen Sie passive Floskeln – im englischsprachigen Raum dominieren messbare Resultate und starke Aktionsverben.
Die goldene Regel: Resultate statt Aufgaben
Ein typisch deutscher Lebenslauf listet Pflichten auf: "Zuständig für Kundenbetreuung". Das langweilt internationale Recruiter. Ein CV verlangt die sogenannte "X-Y-Z Formel": Erreicht habe ich [X], gemessen an [Y], indem ich [Z] getan habe.
"Responsible for managing the team and software updates."
"Spearheaded a cross-functional team of 6 to deploy a legacy CRM upgrade, reducing processing lag by 14%."
Interaktiver Tool-Finder: Die richtigen "Power Verbs"
Nutzen Sie dieses Tool, um typische, schwache Formulierungen aus dem Schulenglisch durch durchschlagskräftige Business-Begriffe zu ersetzen:
Die Struktur im Überblick
Ein moderner CV gliedert sich streng in vier Hauptbereiche:
- Contact Information: Nur Name, Telefonnummer, E-Mail-Adresse und LinkedIn-Link. Keine privaten Zusatzdaten!
- Professional Summary: Ein knackiger 3-Zeiler am Anfang, der Ihre größte Expertise zusammenfasst.
- Work Experience: Ihre Stationen, beginnend mit der aktuellen Position (antichronologisch).
- Education & Skills: Abschlüsse und relevante Tools/Sprachen. Zertifikate werden nur genannt, nicht angehängt.